Українські шрифти (більше 2500)


Відомо, що добре підібраний шрифт – запорука успіху в дизайнерському проекті. Будь-який дизайнер чи людина яка тільки час від часу працює з графічними програмами Photoshop, CorelDRAW та іншими знає, як важливо знайти саме той шрифт, який найбільш повно передасть суть проекту до кінцевого глядача. Особливо часто необхідність підбору оригінального шрифта виникає при створенні сайтів, використанні при написанні назв компаній чи створенні фірмового стилю.

Шрифти допомагають емоційно забарвити і збагатити текст, поставити явні чи підсвідомі акценти, образи. Навіть невелика фраза виконана гарним шрифтом стає прикрасою на загальному фоні дизайнерської роботи. І навпаки, неправильно підібраний шрифт може зіпсувати враження від будь-якого проекту.

Колекцію українських шрифтів (понад 2500) до офісу і дизайнерських програм можна знайти ТУТ: http://ukrfonts.com

Published in: on 30.12.2011 at 12:29  Напиши коментар  
Tags:

Україна китайською: Юй Го :)


Україна з китайським акцентом:)
(більше…)

Назва України: Vkraina


Доволі часто можна почути те, що Україна – це нібито якась “окраина” чогось-там,  вкраяний шмат землі,  “розвилка” з шумерської, і ще кілька варіантів тлумачення назви. Є багато досліджень по цьому питанню-як українських, так і закордонних,  серед яких можна виділити роботу Сергія Шелухина “Назва України у стародавніх географів”.
(більше…)

Віктор Фьодоровіч Чумоборец :)


В Єревані стоїть пам”ятник воїну-визволителю..

🙂

На Украине запрещают русский язык?


Published in: on 01.04.2011 at 00:50  Напиши коментар  
Tags:

Махновці і “біла гвардія” Денікіна. В. Білаш, з книги “Дороги Нестора Махно”


….З передової прискакав до спостережного пункту Уралов (командир маневренного загону) і з криком: “Швидше рятуйте піхоту“, відразу урізався в колону кавалерії, підхопившись на тачанку потрясаючи в повітрі записною книжичкою, закричав: “Товариші повстанці! Брати! Чи ви знаєте, як білі розправляються з трудовим народом?
Кавалеристи спішувалися, утворивши довкола нього величезне кільце, командири в цей час одержували від мене оперативне розпорядження.
(більше…)

М.К.Чалий.Травень 1862 р.: Нові матеріали для біографії Т.Г.Шевченко


Память о нашем народном поэте должна быть для нас святыней. Чтить эту память — священный долг каждого, кто дорожит своею национальною честию, своим достоинством, своим добрым именем.

Дизраэли

…Жизнь такого человека, как Шевченко, имеет великое значение для будущих поколений. Явление Шевченка не случайность: с ним соединяется судьба целых миллионов народов; в нем, как в фокусе, соединились духовные силы всего крепостного люда; он вырос из родной почвы, облитой потом и кровию нашего кормильца-крестьянина… В лице поэта народ, наконец, сознал свое безотрадное положение и выслал его на арену просвещенного мира, в среду цивилизованного сословия — поведать свету задушевные свои думы, тяготившие его в течение долгих лет. «Муза Шевченка, — по словам Костомарова, — разодрала завесу народной жизни». Жизнью своею, столько же, сколько и поэзиею, он заявил перед судом образованного сословия вопиющую неправду крепостного права, разъяснил темные предания старины, осмыслил для нас народную поэзию, народный быт, создал типы народного характера.
(більше…)

Квітка Цісик/Kvitka Cisyk


“Два кольори” + “Пропала грамота”

“Я піду в далекі гори”  + “Тіні забутих предків”

Право на свободу


Весаріон Белінський: “Слово…” і кохання в Україні і Московії


«Слово о полку Игореве» носит на себе отпечаток поэтического и человеческого духа Южной Руси, еще не знавшего варварского ярма татарщины, чуждого грубости и дикости Северной Руси… Есть что-то теплое, благородное и человеческое во взаимных отношениях действующих лиц этой поэмы. Все это, повторяем, отзывается Южной Русью, где и теперь еще так много человеческого и благородного в семейном быту, где отношения полов основаны на любви, а женщины пользуются правами своего пола. Все это противоположно Северной Руси, где семейные отношения грубы, женщина – род домашней скотины, а любовь – совершенно постороннее дело при браках: сравните быт малороссийских мужиков с бытом мужиков русских, мещан, купцов и отчасти других сословий, и вы убедитесь в справедливости нашего заключения о южном происхождении «Слова о полку Игореве»… Нельзя не заметить чего-то общего между «Словом о полку Игореве» и казацкими малороссийскими песнями…»